Весь мир в кармане - Страница 8


К оглавлению

8

Тонкие губы скривила довольная усмешка.

— Итак, мы провернем это дело. Я на это и рассчитывал. По двести тысяч каждому! Работенка непростая, но и деньги немалые.

Китсон взглянул через стол на Джинни. Она, откинув голову, ответила ему холодным взглядом. Потом глаза ее чуть потеплели, и она улыбнулась Китсону.

Глава вторая

1

На следующее утро, немного позже восьми, в нескольких ярдах от ворот агентства бронированных автомашин тормознул и застыл запыленный черный «бьюик сенчери».

По обеим сторонам широкой улицы стояли оставленные на ночь автомобили, и «бьюик» тут же вписался в общую картину, как одна из прочих машин на стоянке.

За баранкой, надвинув на глаза засаленную шляпу, сидел Морган. С его тонких губ свисала неизменная сигарета. Рядом с ним сидел Эд Блек. Оба смотрели на высокие деревянные ворота агентства. Видеть там было особенно нечего, кроме колючей проволоки наверху, начищенной до блеска латунной ручки дверного колокольчика и большой вывески, на которой по белому фону было лихо выведено красными буквами:

«АГЕНТСТВО БРОНИРОВАННЫХ АВТОМАШИН. Вам нужна гарантия безопасности — вы ее получите. Наши машины — самые надежные в мире».

— Они, видно, неплохого мнения о себе, — иронически сказал Блек, прочитав надпись. — Мы им поднесем сюрпризик…

— Или они нам, — заметил Морган, криво усмехаясь.

— Мне сдается, что этот миллион нам отломится, — продолжал Блек. — Девчонка все продумала в лучшем виде.

— Ага. — Морган вынул сигарету изо рта и уставился на ее горящий кончик. — План хорош, но все будет зависеть от того, как мы его реализуем. Тут есть все-таки несколько слабых моментов. Я боюсь за Джипо. Вряд ли у него будет много времени для возни с сейфом. Какое-то время на это будет, но немного. Как только они начнут нас искать, обстановка накалится, и чем быстрее мы откроем сейф, тем лучше для нас. Джипо придется работать быстро. А он к этому не привык. Может удариться в панику и спасовать. Нервишки у него могут сдать.

— Это уж наше дело — держать его в узде. И в то же время не нервничать, — возразил Блек. — За него у меня голова не болит. — Он взглянул на Моргана. — Чем больше я обо всем этом думаю, тем яснее мне становится, что этих двух парней нам придется ухлопать. Иначе они опишут наши приметы, и мы влипнем.

Морган снова пожал плечами.

— Ясное дело. Только ты пока помалкивай. Наши орлы и без того трясутся.

— А она не боится.

— Факт.

— Кто же она все-таки, Фрэнк?

Морган ответил не сразу.

— Она не из нашего города. Я уверен, что девчонка из какой-то банды.

— Я тоже так думаю. — Блек посмотрел на часы. — Ты знаешь, я не верю, что она сама разработала этот план. Чтобы девчонка ее возраста предусмотрела все до малейших деталей! Меня нисколько не удивит, если я узнаю, что ее прежние дружки уже целились на эту работенку. А потом… либо там пороху не хватило, либо она украла план у них из-под носа и решила их опередить. Может, ее пай не устроил. Надо за ней присматривать, Фрэнк. Может случиться, те ребята приступят к делу одновременно с нами, и выйдет заварушка.

— Гм, — Морган раздраженно сдвинул шляпу на затылок, нахмурился, — я думал об этом. Все же надо рискнуть. Раньше пятницы у нас не получится. Надо успеть все подготовить. Который час, кстати?

— Ровно половина девятого.

— Сейчас подойдет автобус.

Они взглянули на автобусную остановку, где несколько человек стояли в ожидании.

— Она — девочка в порядке, не правда ли? — сказал Блек, глядя сквозь ветровое стекло. — Силуэтик, что твои американские горы.

Морган застыл. Его злые черные глаза вонзились в лицо Блека.

— Раз ты уж затеял этот разговор, то слушай, что я тебе скажу, — сказал он хрипло. — Девчонку оставь в покое. Это приказ. Дело предстоит нешуточное. Она будет с нами постоянно недели две, а может, и больше. Мы не должны осложнять обстановку. Она будет находиться бок о бок с нами двадцать четыре часа в сутки. Я не допущу никаких шашней. Дело есть дело. Так и договоримся с самого начала.

Блек поднял брови и цинично улыбнулся.

— Ты для себя ее приберегаешь?

Морган покачал головой.

— Да брось ты. Я уже сказал: дело есть дело. Не хватает еще неприятностей из-за бабы. Запомните: никаких шашней. Тому, кто попытается приставать к ней, я всажу пулю в живот.

Блек встретился взглядом с его холодными змеиными глазками и натянуто улыбнулся.

— А ты говорил с Китсоном? За ним надо присматривать. Он вчера смотрел на нее, как бык на тореадора.

— За вами за всеми надо смотреть, — отрезал Морган. — Вы с Джипо тоже не святые угодники.

В глазах у Блека загорелся злой огонек.

— А ты сегодня начищал свой нимб, Фрэнк?

Морган собрался было огрызнуться, но тут из-за угла показался автобус.

— Вот он! Смотри в оба!

Автобус подкатил к остановке, и из него вышли двое. Один маленький и тощий, другой — ростом футов в шесть, стройный, широкоплечий, с тонкой талией. На нем была форменная одежда агентства бронированных машин: куртка и брюки, на поясе — кобура. Фуражка с блестящим значком лихо сидела на голове, ботинки были начищены так, что казались лакированными. Он шел быстрым пружинящим шагом. Все его движения напоминали движения спортсмена на тренировке.

Двое в «бьюике» наблюдали, как он дернул ручку звонка на воротах.

— Это он? — спросил Блек.

— Ага, — Морган пристально оглядел этого парня, и ему вдруг стало не по себе. — Это Дирксон. Томас приедет другим автобусом.

8